Как сделать нотариально заверенный перевод документов
JavaScript seems to be disabled in your browser. For the best experience on our site, be sure to turn on Javascript in your browser.
Нотариальный перевод документов: как он делается?
Нотариальный перевод - это вид перевода документов с одного языка на другой, который выполняет переводчик, окончивший специализированное высшее учебное заведение и имеющий соответствующий диплом, подлинность подписи которого подтверждает нотариус. В России, в отличие от ряда зарубежных стран, нет института присяжных переводчиков, поэтому подтвердить официальный статус переведенного документа возможно только через процедуру нотариального заверения. При выполнении заверения нотариус должен поставить на документе соответствующий штамп и нотариальную печать. Нотариальное бюро переводов осуществляет заверение переводов у нотариуса согласно статье 81 "Основ законодательства Российской Федерации о нотариате".
Нотариально заверенный перевод , как правило, нужно делать, если документ имеет официальный статус либо его в дальнейшем необходимо предоставлять в государственные институции. Если же к переведенному документу нет особых требований, может оказаться, что его достаточно заверить печатью агентства или бюро, занимающегося переводами. Например, такой способ заверения выбирают для подачи технической документации, официального письма, перевода договора с русского на английский в негосударственные учреждения, личной документации в посольства и т. Вместе с тем нужно отметить, что в Западной Европе заверением документов занимаются так называемые присяжные переводчики — сертифицированные специалисты, которые совмещают функции переводчика и нотариуса и получили специальное разрешение на эту деятельность.
Частные лица и компании нередко сталкиваются с необходимостью перевести и нотариально заверить тот или иной документ на иностранном языке. Что же представляет собой нотариальное заверение перевода и почему без помощи профессионального переводческого агентства чаще всего не обойтись? Если перевода документа у вас еще нет, порядок действий, как правило, очевиден: проще и надежнее всего обратиться в бюро, оказывающее услугу перевода документов с нотариальным заверением. На сегодняшний день эта услуга очень востребована, поэтому найти подходящее переводческое агентство, которое выполнит работу достаточно быстро и по разумной цене, не составит труда. Гораздо сложнее обстоит дело с нотариальным заверением ранее сделанного перевода. Конечно, очень не хочется заказывать перевод повторно только для того, чтобы получить его нотариальное заверение.
Похожие статьи
- Сочинение на тему мое любимое блюдо на русском - Сочинение «Моя любимая еда» на английском с перевод
- Детская модная одежда оптом от производителя дешево - Дешевая одежда оптом с документами в Беларуси.
- В чём носить документы - Паспорт с cобой?. Обязаны ли мы иметь при себе документы Общество
- Ему переводить а он лыко не вяжет - Лыка не вяжет - что означает это выражение